COMPUTER GAMES AND ELT: A PROSPECT OF A METHODOLOGY

Автор(и)

  • M. Noshchenko International Relations of Taras Shevchenko National University of Kyiv

DOI:

https://doi.org/10.17721/apmv.2015.125.2.105-113

Анотація

     Continuous diversification of the language-intense media, specific to our recent timeframe, has engendered a positive outburst of unorthodox ELL as well as ELT (which is also true for all the foreign languages’ learning and teaching, of course) methods. In order to keep up with the pace of the discourses at hand it is considered an issue of a paramount importance to present a fledgling undertaking of teaching English language via computer games. 
     The article argues about the importance of computer (video) games for ELT as a teaching material, its ultimate purpose being accumulating a substantial background for utilizing computer (video) games as an ELT (or other language teaching) material.
     The secondary goal is to get as much traction as possible in order to foster further development of the idea of using video games in ELT and to engender the discussion about its relevance in Ukrainian ELT professional circles. 
It provides different insights into its practical application already implemented and the possibility for the usage in further ELT endeavours, mostly presented in a brief bullet-point manner.
     The article also provides a plan of an extracurricular lesson on Translation Studies for advanced level students based on a computer (video) game series – The Elder Scrolls by Bethesda Softworks (disclaimer – no promotion intended) – with personal lesson plan, self-evaluation and an appendix containing the feedback of a student who was present at the lesson via Skype. The lesson plan also includes a text sample of in-game reading material with bookmarks made
by the author in order to highlight the exact parts of text, which were given the most attention during the lesson.
Key words: English language teaching, foreign language teaching, computer games, video games, translation studies, literary translation, game localization, extracurricular activity, extracurricular
seminar.

Біографія автора

  • M. Noshchenko, International Relations of Taras Shevchenko National University of Kyiv

    Teacher of the Department of Foreign Languages of the Institute of International Relations of Taras Shevchenko
    National University of Kyiv

Посилання

Buler Carl. Teoriya yazyka. Reprezentativnaya funkcyya yazyka: Per. s nem. / Obshch. red. I komment. T.V. Buldyginoy, vstup. st. T. V. Bulgyginoy i A. A. Leontieva / Carl Buler. – M. : Izdatelskaya gruppa «Progress». – 2001. – 278 s.

Miram G. E., Daineko V. V., Taranukha L. A., Gryshchenko M. V., Gon O. M. Basic Translation/ G. E. Miram, V. V. Daineko, L. A. Taranukha, M. V. Gryshchenko, O. M. Gon. – K.: Elga-Nika Centr, 2002. – 124 s.

Retsker Y. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoy teorii perevoda / Dopolneniya i kommentarii D. I. Ermolovicha. – 3-e izd., stereotip / Y. I. Retsker – M. : «R. Valent», 2007. – S. 69-80.

Walker Aisha, White Goodith. Technology Enhanced Language Learning. Connecting theory and practice/ Aisha Walker, Goodith White – Oxford University Press: 2013. – P. 137-147.

Yule, George. Explaining English Grammar / George Yule – Oxford University Press: 2014. – P. 38-45.

Завантаження

Опубліковано

2016-02-02